In the first half of 2018 I was privileged to be involved in The Longest Tomb, the first documentary on genocide in Daejeon aided and abetted by the US military in 1950. We took the film to SOAS with Mr Lee and Ms Jeon at the end of May this year. Ms Jeon read two poems, which I then explained to the audience. There was also a lively discussion at the end of the event. I truly hope I can find a copy of Ms Jeon's reading to put on this site. I will add a link to this post if one emerges. In the meantime please watch the above film, another version of which we hope to premiere in the US (Washington DC) in 2019.
There is one review of the event on Tongil news in Korea (In Korean, obviously). Click the following link:
There is also a similar review of the Korean premiere here:
From 27 - 29th of April I attended a conference on Jeju Island focussed on Literary Resistance and Solidarity in East Asia. With poets from Vietnam, Taiwan, Japan and Korea the theme was the place of literature in the context of heightened state power and repression. The location - Jeju - was no accident. It was here that in 1948 30,000 people were slaughtered by South Korean forces (aided and abetted in every possible way by the "soft power" of the American military). Labelled a 'red island' by the American authorities, every islander was punished for a few partisans in their midst. I will publish more writing on this conference very soon. For now, I will briefly describe a moment of inspiration.
On the final day of the conference after planting a tree from Halla mountain at the 4.3 Peace Museum - which each writer's group covered with soil and water from every part of Korea, and hung a personal message on (see picture above) - we visited the last hideout of Lee Deok Gu, a communist partisan who left this location in 1949, before he was discovered by the South Korean police and assassinated. The site was strewn not only with the remains of his hideout, but the cooking pots and rice dishes in which the partisans had presumably eaten their final meal.
We performed the traditional Chesa ceremony for Doek Gu at this point, with hungry crows circling overhead (you can hear them quite clearly towards the end of the following clip).
It was also here that some excellent musicians performed the song of the partisans (which reminds me of the Italian "Bella Ciao") "The Revolutionary Spirit is Alive". The fantastic singer - amid some tears in the crowd - sang about the ideals of resistance outliving the death of individuals. Incidentally, this was a song played at the funeral of Kim Il Sung, also a famous rebel fighter, who was to become the first leader of North Korea. Given that the previous day we had talked in detail about the word "빨갱이" (a derogatory term literally meaning "red") as a "mechanism" for keeping power in the hands of conservative forces, and further repressing "the truth" of what happened in the war, it seemed a perfect - and deliberately beautiful - moment. This song doesn't actually respect any kind of linguistic division. It reaches beyond state borders and spoke to us there in the forest as a song of resistance above all else. The singers mournful wail called for an engagement with the reality of what it means to fight against the state whether located in the North or in the South. This wail was both protest and remembrance. It may have been on Jeju Island for this event, but it could of been anywhere else. Where "the wounds are untended and the voices are confused", as George Oppen wrote so well in 1968, "there is the head of the moving column". That wail can be heard at the fences of the open air prison that is Gaza today. It can be heard anywhere people are suffering from a surfeit of power that wishes to silence them. Equally, it can never be explained away by recourse to crude terminology instituted by a state that seeks to dehumanize and then ultimately erase those speaking out.
In South Korea history is something always returning to haunt the populace. The location of Jeju island means this place is always looked at in terms of the possibilities for projecting state power rather than being somewhere people actually live. This was evident for me watching local news at my hotel, where resistance continues to an American military base forced on the people of Gangjeong Village. This base was originally proposed by the first South Korean president, and in typical pattern has only now achieved physical form. Like an apparition from a torturous past, promising more of the same, it is simply more military hardware to encircle (an already encircled) China. Please see the following link to the movie Ghosts of Jeju, bearing in mind that even though the base is now built resistance is ongoing.
Below is an initial translation of Jeon Suk Ja's poem "A Red Belt"one of many that will be performed for the first time in the UK after the showing of the film "The Longest Tomb" at SOAS on 29th May. Please also see the press release underneath for more details......
A Red Belt
Koreans from Busan
To Pyongyang should listen
To klaxons from Dorosan station
Announcing new routes spanning
North and South and also to
Europe as in times past
But someone placed a red belt here.
Why apply so much pressure
With no thought to release?
It’s been fifty years since families were separated
Fifty years since those events
Now there is only death on the horizon
I try to surmount these difficulties
But my Father’s passing
O where is the release from
This red belt?
There is a small village in the North
That seems closer than ever
Mountain ranges hold their hands together
Hundreds of peaks, even Yeonmi Mountain
Look like family to me
But the route is blocked
Only the clouds are free to pass
The red belt.
Jeon Suk Ja
FOR IMMEDIATE RELEASE
THE LONGEST TOMB, UK Premiere of a Korean Language Documentary on the Daejeon Massacre (1950)
Knowledge is Power and The Education Centre for Peace and Reunification present The Longest Tomb, the first ever documentary on the controversial subject of mass killings in Daejeon, South Korea during the Korean War. This subtitled English language premiere of the film will take place at SOAS’ Alumni Lecture Theatre, Senate House in London at 7pm on 29th May 2018. Starting with a chance to meet the production team, followed by a screening of the film itself, the night will end with survivor testimonies from Ms. Jeon and Mr. Lee who will travel from Daejeon to promote it. There will also be readings from Ms. Jeon’s recent book of poetry on the same subject and time for Q&A.
The Daejeon Massacre is a little known tragedy from the Korean War, the truth of which has been buried for political reasons by almost 40 years of dictatorship and another 30 years of public silence. Now entering a period of openness following the South Korean President’s appearance at the 4.3 Memorial Day on Jeju Island, the hope of the film is to finally come to a public consensus over the truth of these events. This includes addressing questions over casualties (a figure ranging from 1,800 to 7,000) but also the real human cost and political ramifications for the Korean peninsula as a whole.
Knowledge is Power is an internet podcast show that covers local politics in the Daejeon area. Set up by Mr. Chinho Jung in 2017, it is a non-profit organization that aims to provide a space for the empowerment of Daejeon citizens.
The Education Center for Peace and Unification is a cultural center in Daejeon promoting peace and reunification. They offer education on topics such as ‘division and unification’ and ‘inter-Korean relations’. Mr. Jaegeun Im, an instructor, is the film’s narrator.
To learn more please contact Dr. David Miller on email@example.com